我们在法国可以发现有些法国的人名字里会出现一个助词“DE”。那么,为什么会出现这样的DE呢?DE属于法语中的助词。而出现在名字中以突显家族的贵族身份,经常和平时用的助词相同。因此我们可以称之为贵族助动词。法语里,助词后面跟的经常是父辈,头衔或者封地的名字。

确实,读过法国的小说,一定见过里面带“德·” 名字的人物,这些名字都是从贵族的象征de翻译过来的。以前贵族姓氏就像是胸前闪耀的勋章一样,就像莫泊桑《漂亮朋友》的主人公杜洛瓦Duroy ,平民有幸跻身上流社会,装高贵的最佳方式就是往名字里价格de,于是杜洛华就变成了杜·洛华Du Roy(du=de+le)。还有的人名字里居然带了两个de,这大概就像是中国冠夫姓的做法,两个贵族家族联姻就要保留两家的姓,保证香火的延续。

这些助词都可以理解为英文的of,而且名字带这种助词的人也不一定是贵族,这个助词也许只表示他的祖籍在某个地方,因为西欧人在罗马时期是没有姓的,他们在介绍自己时往往先说名字,比如说 charlie the earl of essex这样的称呼,逐渐变成了charlie of essex,换成法语,就是charlie de essex。另一种情况也起了带助词的姓,就要连写在一起,以和贵族区分,如Dupont, DiCarprio。